Греческая кухня.

Нет такого русского человека, которому не нравилась бы греческая кухня. Видимо, людям с наших северов безумно импонирует изобилующая витаминами, солнцем и морепродуктами еда, — равнодушных не бывает.

Но для того, чтобы грамотно питаться в другой стране, недостаточно иметь хорошо разработанный желудок, — надо кое-что знать и учитывать некоторые культурные различия.

Данные заметки не претендуют на полноту охвата темы, ибо нельзя объять необъятное. Это скорее маленький ликбез для тех, кто первый раз собирается ехать кушать в Греции.

ЧТО ТАКОЕ БУТЕРБРОД?

Русское слово «бутерброд» — немецкого происхождения и означает «хлеб с маслом». При этом, когда русский человек говорит «бутерброд», он имеет в виду один ломтик хлеба с положенным или намазанным на него сверху всем чем угодно: например, сыр, ветчина и долька помидора. Лишь бы не упало, пока до рта донесешь.

Английское слово «сэндвич» нас изрядно подзапутало. Это вроде бы тот же бутерброд, но какой-то другой. Никто точно не знает, какой именно. Может быть, с чем-то английским.

Если вы закажете в греческом кафе «сэндвич» (το σάντγουϊτς — «сАндуиц»), ожидая бутерброд с колбасой, то принесенный результат вас может удивить. Это будет такая многослойная конструкция, где между ломтиками хлеба поместилось много всего и разного. Еще и жареная картошка сбоку может обнаружиться. Целый обед.

По-русски «тост» — это тот же ломтик хлеба, но поджаренный, голяком, без ничего. В греческой реальности «тост» (το τοστ) — это как раз-таки бутер в русском понимании. То есть ломтик хлеба, а сверху: сыр, ветчина и долька помидора.

САЛАТНЫЙ ВИНЕГРЕТ

Беда с этими салатами. Ничего не понятно, никакого консенсуса.

«Греческий салат», с которым вы полжизни знакомы, в Греции оказывается «деревенским» — χωριάτικη σαλάτα. И вкус у него какой-то другой… Видимо, греческий.

С другой стороны, то, что греки именуют «русским салатом» (ρωσική σαλάτα) — это и не салат вовсе, и уж, конечно, не оливье родной ни в коем разе. Это соус из плохого майонеза, вареной морковки и горошка, который запихивают в гирос в кафешке на углу. Салат оливье у греков, впервые приехавших в Россию, вызывает культурный шок. Они не знали, что это так вкусно. Столкновение культур, так сказать.

А такая базовая для русской жизни и менталитета вещь, как горячая вареная картошка, в Греции отсутствует напрочь. Там и так жарко. Вареная картошка там холодная и называется… да, блин! «картофельный салат» — πατατοσαλάτα.

А вот если надо сказать, что у кого-то в голове «винегрет», то греки говорят «έχει σαλάτα στα μυαλά». Какой салат, не уточняют.

ЛЮБИТЕЛЯМ ФАСТФУДА ПОСВЯЩАЕТСЯ

В Греции свой фаст-фуд. Никаких бургеров.

Быстрая еда по-гречески — это, разумеется, ГИРОС (ο γύρος, произносится «йИрос»). Ну шаверма такая, только гипер-свежая и вкусная. Попробовать надо обязательно, иначе впустую вся поездка в Грецию. Найдите вот эту самую стекляшку на углу, там будет крутится вертел. Закажите «Эна йИро апОла» (один гирос со всем) — и наслаждайтесь!

Гирос может быть в пите («стин пИта») — туда кладут, кроме мяса, еще помидоры, картошку-фри, лук, соус (ну дзадзики берите, конечно). А может быть на тарелке («сто пьято») — там будет такая громадная порция.

А еще бывает сувлаки (το σουβλάκι) — маленькие шашлычки на деревянных шпажках. Из свежего мяса, свиного или куриного. Просто рай для любителей вредной еды!