Слово «абрикос» — латинско-греческого происхождения. Но в своей жизни оно проделало просто невероятно сложный и запутанный путь по странам и языкам.

Статью на греческом написал прекрасный лексиколог Никос Сарандакос. Вот эта история вкратце:

 В Римской империи абрикос называли praecoquium — что означает «ранний», потому что, как известно, он созревает раньше других летних фруктов, персиков и иже с ними. Это латинское слово попало в греческий (империя-то была одна), и в эллинистическую эпоху бытовало слово πραικόκια — прэкокья. 

 Слово постепенно эллинизировалось в употреблении вот таким образом: πραικόκκια, πρεκόκια, βρεκόκια, βερεκόκια, βερικόκκια, βερίκοκκα. О, а это уже совсем современное греческое слово для данного фрукта — βερίκοκο — верИкоко.

Но на этом все дело не закончилось.

Из Византии это слово попало в арабский в виде barquq — баркук. К слову прикрепился арабский артикль al, и получилось, как вы понимаете, al-barquq. С завоеванием Испании арабами слово попадает в испанский в виде albaricoque, а оттуда уже в каталанский abercoc, в итальянский albicocca, во французский abricot, в английский apricot.

 В русский язык это слово пришло через голландское abrikoos, которое, как и немецкое Aprikose, восходит к франц. abricot.

Вот это путь проделало слово! А между тем, сам абрикос как вид родом… из Китая!

Целиком статью на греческом можно прочитать здесь: